With globalization comes the challenge of communicating in local languages. Some customers are bypassing agencies and going directly to translators. Here are the reasons why:
1. Cost Reduction
A typical agency takes half of sales proceeds and gives the rest to translators. This can be justified if the agency adds value in large projects, requiring a project manager, multiple translators, and someone who ensures consistency in terminology. However, when the job needs only a single translator and if the client already knew a translator, the extra layer of fees is not necessary.
2. Alignment of Interests
Many agencies claim better quality, lower prices, and faster turnout. But, without any up-to-date, in-depth knowledge about the industry, agencies are not in a position to assess quality. Neither are their translators incentivized to improve quality, who are paid at a pre-set rate. Large agencies want to go for volume rather than pursuing quality to maintain their size - not ideal for customers seeking quality.
3. More Transparency and Control
Even if your order is handled by skilled translators, the agency's proofreaders may botch the job due to a lack of knowledge about the industry. Directly hiring individual translators ensures that customers have more control.
Comments