top of page

Specialized in hedge fund, private equity, and venture capital

For fundraising and investor relations, the following document types can be translated from English for you:

  • Premarketing and informational interviewing

  • Pitchbooks and roadshows

  • Presentation at conferences

  • Risk management policies and manuals

  • Request for proposal (RFP)

  • Offering circular and memorandum

  • Capital call and distribution notices

  • Quarterly updates, annual meetings, and fund letters

  • Limited partnership agreement

  • Other things you want to share with LPs

 

If you are reaching out to Japanese investors for the first time or already have Japanese investors, translating information into their language is a good thing. Here are some of the reasons why:

  • Translation enables you to know what Japanese business people are really thinking.

  • Translation makes it easy for Japanese business people to trust your company despite the cultural gap.

  • Translation assists you in taking a friendly approach.

English is the de facto global language of business today—many countries, including Japan, teach English at school. Maybe you can do business with them in English from beginning to end. But what if Japanese translations speed up the process, change the way they see you, and open more doors?

Photo Presenting man.jpg

I'm making a presentation in Japan next month.

Public Speaker

I want to make a good first impression

Confident businessman waiting for an int

How do I negotiate?

Senior Businessman

I'm a key person.

I have the power and experience to make decisions.

client.jpg

I'm sending a report to the LP in Japan

Business Office Meeting

Gee, I have to read all those documents in English?

bottom of page