James opened the email. It was an invitation to speak at a professional conference in Tokyo. Finally, his years of hard work and stellar performance got attention. It sounded like a great opportunity to connect with Japanese investors – but no one in his company spoke Japanese, including him.


The above story is what happened to my client. (Name has been changed for confidentiality.) If you are in a similar situation, translation services will help you. Here are some of the reasons why:
-
Translation enables you to know what Japanese business people are really thinking.
-
Translation makes it easy for Japanese business people to trust your company despite the cultural gap.
-
Translation assists you to take a friendly approach.
English is the de facto global language of business today—many countries, including Japan, teach English at school. Maybe you can do business with them in English from beginning to end. But what if Japanese translations speed up the process, change the way they see you, and open more doors?

I want to make a good first impression

How do I negotiate?

I'm sending a report to the LP in Japan

Gee, I have to read all those documents in English?
For networking, marketing, business development, fundraising, and investor relations, the following types of documents can be translated into Japanese for you:
-
Premarketing and informational interviewing
-
Executive summary / pitch deck / pitchbook
-
Presentation at conferences
-
Risk management policies and manuals
-
Request for proposal (RFP)
-
Offering circular
-
Private Placement Memorandum (PPM)
-
Due Diligence Questionnaire (DDQ)
-
Capital call and distribution notices
-
Audited financial statements
-
Quarterly updates / fund letters
-
Limited partnership agreement
-
Other relevant documents
Difficult, complex documents are welcome.